问答详情

家教的英文到底怎么说,为什么一个词老是不够用

时间:2026-05-29 12:56184 人浏览举报

先给答案。

家教”最常见有两个说法:tutor 和 family upbringing。

如果你说的是“请家教老师”,就是 tutor。

如果你说的是“这孩子很有家教”,更像 well-brought-up 或 good family upbringing。

关键就在中文“家教”有两层意思。

一个是“补课老师”。

比如:I hired a math tutor for my son.

另一个是“家庭教育、教养”。

比如:She is polite and well-brought-up.

很多人卡在这儿。

中文一个词,英文得拆开说。

我当时也老混着用,后来发现,英文其实挺直接,你先想清楚自己指的是“人”还是“教养”。

真要图省事,别硬翻“家教”两个字。

你就看场景。

补课就说 tutor。

夸人有教养,就说 well-mannered 或 well-brought-up。

这样基本不会错。

推荐问答

感谢你浏览了全部内容~